Еврейская Русскоязычная Община Атланты "Тора ве-Даат"

Jewish Russian Community "Torah ve-Daat"

Contact Us / Как с нами связаться: 
Phone:
404-6923-613, 404-826-6808
EMail: toravedaat@evreyatlanta.org
Подробнее...











Раздел: Вторая книга Торы - Шемот

Воэйро


Воэйро    Рассказывает: Рав Исроэль Зельман   
Хорошо, что существует множество замечательных, интересных тем, кроме той (тоже, конечно, замечательной и интересной), которая поднимается в начале этой главы. Хорошо, что участь обсуждать Имена Б-га выпадает читателям Святой Торы далеко не каждую неделю. Потому что раз в год ещё можно глубокомысленно не ответить, зачем эти Имена, вообще, нужны (и, в особенности, в таком немалом количестве), какая между ними разница, и где, в конце-то концов, про это что-то написано (нет, не по-арамейски да ещё намёками). Хорошо, что перед каждой главой не нужно, грозя перстом и выпучивая глаза, предупреждать о том, что (прости Г-споди за такие формулировки) Б-г Сам по Себе не "называется" никакими словами, и даже самое великое Имя, Шем а-Эцем, то есть - "Имя сути", не "описывает" Б-га (упаси Г-споди), а тоже - просто кому-то и чему-то "помогает" в этом мире бушующем, так как он (мир) не в состоянии соотноситься и, тем более, включать в себя хоть какое-то общение со Вс-вышним без примитивизации Б-жественного. Однако, с другой-то стороны, Имена Б-га - это едва ли не самое святое, что известно человечеству, а значит, ни о каком неуважении к ним нельзя даже заикнуться, - словом, хорошо, что попытки разобраться во всём этом можно предпринимать пореже, занимаясь, в основном, более или менее понятными и, главное, практически необходимыми сторонами иудаизма. Однако, слава Б-гу, всё-таки случаются уместные, логичные поводы побеседовать о по-настоящему Высоком, и глава, название которой (единственный случай в Торе) не отражено в первом пасуке (первом предложении), пожалуй, первая среди прочих конкурентах на рассуждения о Святых Именах. Действительно, еврейское слово, в котором "умещаются" три русских ( "воэйро" - "и показался Я"), начинает только второй пасук главы. В первом не может быть никакого названия, ибо он - как бы за скобками, на стыке двух глав, соединяет всё последующее с предыдущим. И, кроме того, именно в нём (коротком, но высшей степени содержательном) заявлена тема об Именах. "И говорил Б-г Моше, и сказал ему: Я - Б-г": с переводом решительно ничего не получается: Имена в употреблены разные, каждое из них нужно долго объяснять, а не просто переводить. Однако, подключить спасительную транслитерацию тоже не удастся: второе из Имён нельзя записать, как оно слышится, ни русскими, ни еврейскими буквами (это - выше упомянутое Шем а-Эцем, четырёхбуквенное Имя, которое произносится раз в год, и то - при наличии Храма в Йерушалаиме). Объяснения этих слов, даваемые, например, в Мидраше, тоже утешают не сильно. Первое из Имён традиционно связывается с Качеством Справедливости (мидас а-дин) , второе (главное) всегда трактуется как безграничное, чудесное милосердие (мидас а-рахамим) . Об этом сопоставлении - два отрывка в Мидраш Раба. "Поскольку сказал Моше (обращаясь к Вс-вышнему) "зачем Ты сделал зло этому народу?" (такая реакция пророка была связана с ухудшением рабской повинности, последовавшим за приходом Моше и Аарона к фараону), Качество Справедливости хотело (в смысле "просило", "собиралось" - очень тяжело перевести) навредить Моше (лифгоа бе-Мойше) . (С этим связано начало пасука). Но поскольку увидел Вс-вышний, что из-за страданий еврейского народа Моше так сказал (то есть, сказал "зачем Ты сделал зло"), то повёл себя (Вс-вышний) с ним, используя Качество Милосердия (так завершается пасук)". Непосредственно за этим (очень известным) отрывком, следует в Мидраше другой, менее известный и гораздо более неожиданный. "Говорит раби Йоси сын раби Ханины: первое Имя (и связанные с ним Справедливость и Суд) - для египтян, а второе (Имя Милосердия) - для евреев". Соединяя эти два маленьких абзаца из Мидраша, Сатмарский Ребе, выдаёт ещё немного воистину бесценной информации об Именах и Качествах. Наказание (уже готовое), которое Моше должен был получить (как это описано в первом отрывке Мидраша), было не отменено, а перенесено - на египтян (как указано во втором отрывке). Действительно, если доискиваться причин моисеевых резких слов, понятно, что именно египтяне доставили евреям те страдания, которые упомянуты в качестве извиняющей причины для Моше. Из этого утверждения рав Йоэля следуют как минимум два предположения, истинность которых могут подтвердить немногие люди (из живущих сейчас). Во-первых, похоже на то, что любое готовое к исполнению справедливое возмездие не может быть просто аннулировано: заведён такой миропорядок, при котором его (это возмездие) можно только логично перенести на кого-то другого. И во-вторых, в "программе", по которой функционирует Качество Справедливости, похоже, не учитываются всякие смягчающие обстоятельства, извиняющие причины: сделал (в данном случае, сказал) - отвечай. Сам факт принятия во внимание (например, в деле об изнасиловании и убийстве) всех этих "он был так взволнован", "у него был невероятно трудный день" - уже является проявлением Милосердия, а не Суда. Ещё одно высоко ценное разъяснение Сатмарского Ребе связано со вторым (выше приведённым) отрывком Мидраша, и в нём приоткрывается для рассмотрения ещё один уровень понимания двух Имён из первого пасука главы. Когда Моше впервые обратился к фараону со знаменитым призывом "Шалах эт ами" (отпусти народ мой), "солнцеликий" отреагировал именно на Имя Вс-вышнего (главное Имя - Шем а-Эцем), которое было произнесено. Фараон заявил, что не знает этого Имени, и поэтому не отпустит евреев. Означает эта странная реакция, что один из уровней понимания Шем а-Эцем, одна из основополагающих, великих идей (выражаемых этим Именем) была абсолютно и принципиально чужда первому лицу в египетской власти. Дело в том, что первое из употреблённых в рассматриваемом пасуке Имён было известно фараону: оно, связанное с Качеством Справедливости, ещё и совпадает по числовому значению со словом "тэва" , "природа". И это совпадение, то ли плохо разъяснённое "солнцеликому" его колдунами, то ли самостоятельно понятое неправильно, привело к одной из классических ошибок в представлении об основах миропорядка. Неверное утверждение сводится к следующему: "Б-г, по своей великой возвышенности и величию, передал управление "нижним", презренным миром людей той раз и навсегда заведённой и настроенной системе природы, которая состоит из астрологических, климатических и прочих вполне рациональных аспектов". Эту странную гипотезу можно "поддержать" как раз тем, что Имя Вс-вышнего (одно из Имён) совпадает (по гематрии) со словом "природа". Можно подумать, что всё Б-жественное сосредоточено, не дай Б-г, только в рамках этой самой природы. Вооружённый этой кривой логикой, фараон ответил Моше примерно так: "Создатель мира не может вмешиваться в ход местных событий, а значит, тебе, Моше, всё это приснилось, и нет ни малейшего повода отпускать евреев". Страшные "казни египетские", которые не замедлили последовать за этой беседой, указали "солнцеликому" на его ошибку: Главное Имя (доселе неизвестное, то есть, непонятное фараону) - оно как раз потому и Главное (и образуется от слова "бытие" ), что ни о каком Высочайшем Самоустранении даже не может быть и речи. Создатель мира - остаётся Главным в мире на всех этапах истории и на всех уровнях бытия. Раби Йоси сын раби Ханины говорит в приведённой выше цитате из Мидраша о том Имени, которое, в наказание за его же неправильное понимание, было развёрнуто к египтянам своей страшной Судейской стороной. Ещё один важнейший урок: изучение смысла Имён может привести (как, собственно, любое изучение) к каким-то ошибкам. Но специфика данного занятия (более чем не безопасного) в том, что сами Имена и те Качества, которые "стоят за ними", выражают собой основы мироздания, и поэтому, ошибки, которые, не дай Б-г, могут быть допущены, тоже искажают не какие-то мелкие детали, а именно самые основы Творения. И всё-таки хорошо, что прямой повод для столь волнующего, воистину экстремального интеллектуального процесса предоставляется не в каждой главе.